Macbeth in Germany.Friam Digest, Vol 23, Issue 5

classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Macbeth in Germany.Friam Digest, Vol 23, Issue 5

Robert Lancaster-2
Actually, my partial dislike for Germans has nothing to do with
Hollywood, much less with WWs I and II.  It arose from experiences
while traveling, encountering  groups  of Germans pushing and shoving
in lines and shouting at each other (in
German, of course).  I have no rational reason from assuming that my
unfortunate experience indicates a national trait.  But as to the
translation of Macbeth, it's apparent to anyone that this is a much
better rendering than the French, no matter how you phrase it.  Which,
I think, goes to my concluding remark that English was originally a
Germanic language.  Although even in Shakespeare's time it had acquired
a heavy French and Latin vocabulary, Shakespeare himself used the
underlying Germanic structure with great affect .

Bob

On May 4, 2005, at 9:01 AM, [hidden email] wrote:

>
> Message: 3
> Date: Wed, 4 May 2005 10:12:45 +0200
> From: "Jochen Fromm" <[hidden email]>
> Subject: AW: [FRIAM] Re: Friam Digest, Vol 22, Issue 31
> To: "'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group'"
> <[hidden email]>
> Message-ID: <[hidden email]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
>
> Perhaps you do not like German because Germans always
> have to play the bad and evil guys in Hollywood films ?
> By the way it is in fact interesting that in Macbeth and
> other Shakespeare plays Witches show up in "threes".
> The number "three" was significant in celtic mythology.
> There are many celtic triple deities (as in ancient
> Egypt) and a lot of celtic signs with threefold symmetry.
>
> Here is the real translation for
> Macbeth Act 1: Scene 3
> [third witch]
> "A drum, a drum, Macbeth doth come."
> [all]
> "The Weird Sisters, hand in hand,
> Posters of the sea and land,
> Thus do go about, about,
> Three to you, three to me,
> And three again, to make up nine.
> Stop! The charm's complete."
>
> German Translation:
> Macbeth 1.Akt 3. Szene
> [dritte Hexe]
> "Trommeln - Ha, Macbeth ist da!"
> [alle]
> "Unheilsschwestern, Hand in Hand
> Schwaermend ?ber Meer und Land,
> Ziehen so rundum, rundum.
> Dreimal dein und dreimal mein,
> Und dreimal noch, so macht es neun!
> Still! - Der Zauber ist geknuepft."
> http://gutenberg.spiegel.de/shakespr/macbeth1/macbeth.htm
> http://www.william-shakespeare.de/macbeth/macbeth_1akt.htm
>
> The famous German poet Friedrich Schiller (1759-1805)
> was among the first to translate Shakespeare's Macbeth
> in 1801. He was named the German "Shakespeare" after he
> became famous with his plays "Die Raeuber" ("The Robbers")
> and "Don Carlos". F. Schiller and J.W. Goethe are the
> most famous German poets. Every second high school in
> Germany is named "Schiller-Gymnasium".
>
Best regards

Robert Lancaster